THE DÅRHUS DIARIES
dymmelonsdag idag då kan det väl passa (ja egentligen passar det väl alltid) med lite ur mitt (sakta men säkert) sinande arkiv med språkliga kullerbyttor
först lärde jag mig skriva riffs på rätt sätt
här bör vi ha att göra med en rockgitarrist men vad han hon den det hade i tanken gällande svenska som andraspråk var å förblir en gåta
- - - - -
följande formulering bör tillhöra de mer underhållande å svårtolkade
köpte ett vackert hen till rimligt pris
nu vet jag inte om det ska vara "ett" eller "en" hen men i konsekvensens namn borde det väl vara en könsneutral obestämd artikel å då börjar förkämparna i detta spörsmål få problem skulle jag tro för vad ska det bli då finns inte mycket annat kvar än ett enkelt "e" men . . .
kul ändå att "författaren" i fråga gjorde ett kap undrar om det var på en loppis eller kanske . . . ja så måste det ju vara köpet gjordes naturligtvis på
"hen & mauritz"
p u s s
Mjölkkannan med påsklinjorna är helt underbar. Vilken fin utsmyckning:-)
SvaraRaderaRiff ja, det enda jag kan tänka mig är att hen menar att h*n skriver noter till musik. För visst måste man det eller...?!
Bokstäverna "n" och "m" ligger ju bredvid varandra på tangentbordet. Tänk om hen köpt ett hem:-))))))
Ett hem...nä...det menar du inte..... ;) :)
Raderaliknande mjölkkanna har vi också i trädgården, fint. Vi finnar har alltid haft ett ord för han/hon, så vi har inte kunnat göra skillnad i lagen; både kvinnor och män fick rösträtt samtidigt, både kvinnor och män fick studera i universitet etc
SvaraRaderaNi ligger lite före i en hel del....men ändå tror man här i Sverige att vi är "störst bäst vackrast å kan allt å vet allt....." ;)
Radera